-
un dimanche parmi d'autres
Aujourd'hui,repas gastronomique!
Histoires corses
"Extrait d'Astérix en Corse
Quatre vieux corses assis sur un banc, commentent ce qu'ils voient:
-" Ce n'est pas le petit Ocatarinetabellatchixtchix qui était sur le continent? "
-" Oui! Je savais bien qu'ils ne voudraient pas le garder!"
Ceux qui l'accompagnent ne sont pas d'ici. Regardez le chien,il n'est pas plus gros qu'un merle!"
-" ça , c'est le chien qui ne dort pas assez!"
A l'armée:-" Soldat Guidicelli
-"Mon adjudant? "
- comment ça se fait , que tout le monde porte deux planches et vous n'en portez qu'une? "
-Eh! parce que les autres,ils sont fainéants , ils ne veulent pas faire deux voyages!"
Adriano Celentano:il ragazzo della via Gluck:paroles et traduction en dessous
Quest'è la storia Ceci est l'histoire
di uno di noi , De l'un de nous
anche lui nato per caso in via Gluck, Lui aussi, né pa hasard dans la rue Gluck
in una casa, fuori città, Dans une maison hors de la ville
gente tranquilla, che lavorava. Gens tranquilles, qui travaillaient
La dove c'era l'erba ora c'èuna città, Là où il y avait de l'herbe, à présent ,il y a une cité
e quella casa in mezzo al verde ormai , Et cette maison au milieu de l'herbe
dove sarà? Où sera-t-elle?
Questo ragazzo della via Gluck, Ce garçon de la rue Gluck
si divertiva a giocare con me, Il se divertissait à jouer avec moi
ma un giorno disse,vado in città, Mais un jour je dis: 'je vais à la ville "
e lo diceva mentre piangeva, Et lui, disait tout en pleurant:
io gli domando amico, -" Je te demande, ami
non sei contento? -Tu n'es pas content?"
Vai finalmente a stare in città. Va donc habiter en ville
La troverai le cose che non hai avuto qui, Là tu trouveras des choses que tu n'as pas eues ici
potrai lavarti in casa senza andar tu pourras te laver dans la maison
giù nel cortile! sans aller dans la cour !
Mio caro amico, disse, "Mon cher ami,"lui dis-je
qui sono nato, " Je suis né ici,
in questa strada Dans cette rue
ora lascio il mio cuore. J'ylaisse mon coeur
Ma come fai a non capire,' Mais comment fais -tu pour ne pas comprendre ?"
è una fortuna, per voi che restate C'est une chance pour vous qui restez
a piedi nudi a giocare nei prati, Pieds nus à jouer dans les prés
mentre la in centro io respiro il cemento . Pendant que dans le centre, je respire le ciment.
Ma verrà un giorno che ritornero Mais viendra le jour où je retournerai
ancora qui Encore ici
e sentiro l'amico treno Et j'entendrai le train ami
che fischia cosi, Qui siffle ainsi
"wa wa"!
Passano gli anni, Les années passent
ma otto son lunghi , Mais huit ans c'est long
pero quel ragazzo ne ha fatta di strada, Pourtant ce garçon en a fait du chemin!
ma non si scorda la sua prima casa, Mais il n'oublie pas sa première maison
ora coi soldi lui puo comperarla Maintenant avec son argent, il peut l'acheter
torna e non trova gli amici che aveva ,Il retourne et ne trouve pas les amis qu'il avait
solo case su case, Juste des maisons et des maisons
con tram e cemento. Avec le tram et le ciment
Là dove c'era l'erba ora c'è Là,où il y avait l'herbe,
una città , Une cité
e quella casa in mezzo al verde ormai Et cette maison parmi la verduredove sarà. Où est-elle?
Ehi, Ehi,
La la la... la la la la la...
Eh no, et non
non so, non so perchè, je ne sais pourquoi
perchè continuano pourquoi ils continuent
a costruire, le case à construire des maisons
e non lasciano l'erba et ils ne laissent pas l'herbe
non lasciano l'erba ils ne laissent pas l'herbe
non lasciano l'erba
non lasciano l'erba
Eh no,
se andiamo avanti cosi, chi sà Si nous avançons ainsi , qui sait
come si farà, comment on fera,chi sà. . Qui sait?
-
Commentaires
Hello fanfan, ça va se corser pour le parachutiste et qu'il ne compte pas sur le "banc" des cinq... Adriano traduit c'est bien merci... Bon dim à toi, bises
Bonsoir Fanfan et merci pour ces blagounettes du dimanche. Je n'aimerais pas être le parachutiste sur la 1ère photo. Bisous
Il faut laisser de l'herbe, des fleurs et des arbres aussi...
Pauvre parachutiste... je crois qu'il aurait préféré ne pas sauter s'il l'avait su...
Merci pour ces rires du soir.
Bisous doux pour toi.
coucou,
Oh l'image des crocros me fait peur loool
il peut rien faire le malheureux parachutiste
Vite, un vent fort, un ouragan même !!Excellent 'le chien qui ne dort pas assez " et le soldat Guidicelli
J'adore cette chanson, c'est Marie Laforêt qui la chantait en français ?
" Ils savaient vivre tous mes amis, ils savaient partager mes joies...".
bizzz
Bonjour !
Je passe "tardivement" par rapport à mon article d'hier soir, mais mon ami m'a tenu sur msn jusque 6h10 (parce qu'il devait partir au boulot), du coup, je suis super fatiguée :p ! A part ça, je viens d'apprendre que ma grand-mère ne reviendrait pas. Bref voilà pour les dernières news.
Gros bisous
Je comprend un peu l'italien mais ceci dit avoir la traduction sous les yeux c'est super et je vais rajouter que j'aime bien le banc avec les papis on en a un près de la gare pas loin de ma rue j'aime bien les voir papotter des vraies filles hi hi hi !!!! bisou Fanfan
Pour mieux les déguster il faut imaginer les histoires avec l'accent corse.
La progression du béton est-elle si inquiétante en Corse ? Je croyais l'île mieux préservée que le continent.
Bonjour Fanfan
il manque à tes histoires l'accent corse dommage.Je te souhaite un bon lundi avec des miliers de bisous
rosedesneiges
je ne ai pas encore parler en même temps que la traduction, sur OB!
ici c'est plein soleil ! bon courage !
oh! oui! tu as raison; c'est nécessaire à la vie
Le vent lui a joué un mauvais tour le pauvre ; je me demande comment il s'en est sorti!Bisous
oui, un cyclone même!
je crois bien que c'est en effet Marie Laforêt qui chantait cette chanson;
je l'aime bien surtout en italien , bisous
c'est évidet; cela donne du piment aux histoires!
Le bétonnage des côtes est très surveillé par les associations diverses qui se préoccupent de la nature et de la préservation du littoral .
Pourl 'instant nous ne ressemmblons pas à la côte d'Azur ni aux Baléares!
ben oui, c'est normal! mes parents le parlaient et les jeunes aussi le reparlent après une période de vide (on nous interdisait de le parler à l'école!)
Bisous
Ajouter un commentaire
Bien ri. Mais dis donc il sont 5 sur le banc..... tu vas rejoindre le parachutiste si tu continues à nous enfumer..... héhé